Центр Христианских Ресурсов ПРОСТОР.net

CЦЕНКИ --- ИГРЫ --- ЗАГАДКИ

web-kontora.info


Главная Статьи И Слово, сделавший Себя Плотью, родился от девственницы...
И Слово, сделавший Себя Плотью, родился от девственницы...
(1 голос, среднее 5.00 из 5)
03.01.2018 16:47

непорочное зачатиеДля понимания Воплощения Личности Слова очень важно верить в Непорочное зачатие Марии, матери Иисуса Христа. Поэтому нужно верно понимать пророчество Ис. 7:14 и связанное с ним исполнение, согласно Мтф. 1:23: "се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.»

Если мы обратимся к Ис. 7:14 в еврейском ТаНаХе, то обнаружим в тексте ключевое слово с артиклем «ха-альма», которое обозначает «точно девственницу».

Нет сомнения, что Ис. 7:14 является одним из самых знаменательных текстов, подчеркивающих учение о Непорочном Рождении нашего Господа Иисуса Христа. Но в последнее время появилось много либеральных заявлений против «непорочного зачатия». Самый любимый аргумент оппозиционеров – использовать слово [ха-альма] в значении «замужняя молодая женщина».

Чтобы определить, на сколько правы представители либерального богословия, проведем небольшое исследование Ис. 7:14 в два этапа. Сначала сделаем небольшой комментарий слов в иврите, а потом конкретно перейдем к слову [ха-альма].

Обратимся конкретно к текту на иврите Ис. 7:14:
[ла-хэн ит-тен Адонай ху ла-кем от хин-нэ ха-альма хара вйолэдет бэн вкарот шмо Им-ману Эль]

Чтобы упростить смысловое прочтение слов в иврите, я буду приводить только транскрипцию этих слов.

Итак, приступим к краткому комментарию Ис.11:4:

* [ла-хэн] - выражение «за конкретно это»;

* [ит-тен ] - выражение «сам лично, никто другой»;

* [Адонай] - «Господин мой»;

* [ху] - личное местоимение 3 лицо единственное число «он. Связано со словом Адонай. Исаия подчеркивает, что в описываемом пророческом событии будет непосредственно участвовать «его Господин»;

* [ла-кем] - «к вам;. Предлог [ла-] со смыслом «приблизить вплотную» вместе с местоимением 2 лица, множественного числа приобретает значение явного свидетельства, которое станет понятным определенной группе людей, в которую входит и слушатель;

* [от] в ТаНаХе имеет несколько значений:

- знак (Быт. 4:15 – «знамение Каина»),
- внешнее проявление (Быт. 9:12-17 – радуга на небе, как знамение завета Бога с живущими землей),
- внешнее «рукотворное» свидетельство (Быт. 17:11-14 – обрезание, как знамение завета Бога с потомками Авраама),
- внешнее напоминание для глаз (Исх. 13:9),
- обозначение дня для памяти (Исх. 31:13-17 – суббота, как знамение между Богом и Израилем),
- чудо (Исх. 4:8-9),
- будущее событие, исполнение которого никто из людей предвидеть не мог, и которое указывает на обязательность исполнения других событий (1 Цар. 2:34 – предвозвещение смерти сыновей священника Илия;10:1,7,9 – царское помазание Давида),
- события, подтверждающие истинность других, ранее совершившихся событий (Исх. 3:12; Ис. 37:30).

На мой взгляд, в Ис. 7:11 «אֹות» [oт] имеет значение пророческой вести на примере свершающегося события. Исаия предвозвещает Иудейскому царю Ахаву, что рождение «особого ребенка» в его правление гарантирует сохранение династии Давида не только в близком, но и далеком будущем, когда родится «еще один особый Ребенок».

*[хин-нэ] - междометие «вот», которое несет нагрузку, что пророк в Духе видит будущее событие, как свершающееся на его глазах (например, это схоже с Ис. 42:1);

*[ха-альма]– существительное «дева» с артиклем указывает на то, что Исаия «видит» одну, определенную Деву – единственную в своем роде;

*[хара] – «станет беременной», «понесет»;

*[вйолэдет] - глагольное выражение «и родит она»;

*[бэн] – «сын»;

*[вкарот] – глагольное выражение «и назовут они»;

*[шмо] – выражение «имя ему»;

*[Им-ману Эль]» – имя: «С нами Всевышний».

Сделаем обобщение грамматического смысла Ис. 7:11.

Итак, пророк Исаия подбадривает впавшего в уныние Иудейского царя, показывая ему перспективу будущего с рождением «Мессии», у Которого будет Имя: «С нами Всевышний».

После того, как мы сделали грамматический разбор текста, теперь нужно разобраться, кто родит Мессию: «молодая замужняя женщина» или «девушка»?

Слово в иврите [альма] трудно точно перевести, так как нельзя определить составные его основы. Одни комментаторы считают, что – это отзвук глагольной основы [алам] –«скрыть», т.е. [альма] - «сокровенная», «сокрытая от взоров других мужчин».

Лично я вижу в [альма] сложную основу [а-лам] – «подростать» (дословно, согласно первичных основ: «присмотр» +«учение»+ «рождение»), которая эволюционировала в выражение [ахана] - «подростающая девица». Поэтому мы можем считать, что в Ис. 7:11 речь идет об [альма] – незамужней молодой девушке, как и в Быт. 24:43 и Исх. 2:8.

Мое наблюдение подтверждается греческой Септуагинтой , где [альма] переводится [хэ-партенос] – «девушка».

Наверное, этот греческий текст стал определяющим для веры в Непорочное Зачатие Иисуса Христа, т.к. Ранняя Церковь пользовалась преимущественно Септуагинтой, а не ТаНаХом.

Однако не только иврит и Септуагинта подтверждают учение о том, что Божественный Личность Слово, сделавший Себя Плотью, родился от девушки, а не женщины. Оказывается, что и сам контекст Ис. 11 говорит в его пользу. Ведь, рождение ребенка от «молодой замужней женщины» - это обычное явление, а не «знамение». А, вот, настоящее чудо, - если «дева родит Сына». Поэтому в иврите Ис.11:14 [ла-хэн ит-тен Адонай ху ла-кем от хин-нэ ха-альма хара вйолэдет бэн вкарот шмо Им-ману Эль] передает одновременно восторг и удивление пророка, который через века видит чудо: «вот, эта избранная (которой не было до сего времени и не будет иной в будущем, подобной ей), остается девой, хотя понесет, а потом родит Младенца!»

И это пророчество, данное через пророка Исаию, в точности исполнилось в Непорочном Зачатии и Рождении Иисуса Христа.

Итак, Божественный Личность Слово, сделавший Себя Плотью, родился от девственницы. Он – наш Им-мануэль!

Игорь Гриненко

 
Поделиться с другими в Соц. сетях!

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить