Центр Христианских Ресурсов ПРОСТОР.net

CЦЕНКИ --- ИГРЫ --- ЗАГАДКИ

web-kontora.info


Главная Истории Лариса Капранова и Вероника Аксенова: на языке сердца
Лариса Капранова и Вероника Аксенова: на языке сердца Печать
(2 голоса, среднее 5.00 из 5)

На прилавках магазинов игрушек в Украине, как, впрочем, и в России, кукла с темной кожей - редкость. И не удивительно: мир темнокожих людей для большинства из нас такой далёкий и непонятный! Мы нечасто задумываемся о том, сколько таких людей на планете, имеют ли они Библию на родном языке.

Лариса Капранова и Вероника АксеноваИ невольно смотришь почти как на героев на девчонок из России, которые услышали призыв Господа на ежегодном семинаре миссии Переводчиков Библии «Уиклиф», приняли решение стать миссионерами и уже выбрали страну - Эфиопию.

Но для того, чтобы трудиться в таком непохожем на наш уголке мира, многое нужно.

Первым шагом к намеченной цели должно было стать библейское образование - одно из требований миссии, которая содействовала осуществлению их мечты. Для Ларисы Капрановой и Вероники Аксеновой это оказалось делом непростым: ни в одной из богословских школ бывшего Советского Союза не нашлось программы, которая бы могла за короткий срок дать нужные знания. А времени оставалось мало, ведь предстоял следующий этап подготовки - работа над языком, в котором нет письменности, для того, чтобы Бог заговорил на языке сердца еще одной народности. Но Сам Бог, призвавший к служению, позаботился обо всем.

Однажды мама Ларисы прочла в местной христианской газете информацию о Таврийском Христианском Институте в Украине. Девушки зашли на страничку ТХИ в Интернете: все, что там нашли, им очень понравилось. Продолжая молиться, написали письмо ректору, и ответ пришел очень быстро. Администрация согласилась составить для них двоих специальную программу, так что, интенсивно трудясь, можно было пройти требуемые предметы всего за год! Это было мощным подтверждением Божьей воли на их миссионерское служение.

В августе 2006 года Лариса и Вероника прибыли в ТХИ - и погрузились в учебу. Кроме того, они старались подготовиться к миссионерскому поприщу физически, регулярно занимаясь спортом.

«Бесценное общение с Богом, добрые друзья, новые знания и открытия, чудесные преподаватели - таким мне запомнился институт. Я так благодарна Богу за него! При первой же возможности обязательно побываю в Антоновке, чтобы обнять дорогих мне людей, подышать свежим воздухом и провести «тихое время» с Богом, как в былые времена», -делится Вероника. «Год обучения в ТХИ оставил неизгладимый след в памяти», - подтверждает Лариса.

В ТХИ их тоже помнят, любят и ждут. Когда говорят об одной из них, непременно скажут и о другой. А еще все сходятся во мнении: побольше бы таких студентов.

Но вот учеба в ТХИ позади; пройден и интенсивный курс лингвистики в Англии. Наступил долгожданный день.

После длительного перелета самолет приземлился в аэропорту Аддис-Абебы, где уже ждали друзья, с которыми Лариса и Вероника были знакомы по переписке. Было очень приятно наконец-то встретиться с ними. Уже на следующий день начался курс ориентации. Предстояло понять традиции местного населения, научиться пользоваться общественным транспортом узнать, где можно приобрести свежие продукты, одежду, бытовые товары, медикаменты. А еще самостоятельно выбирать на рынке живых кур, резать их и разделывать, а потом готовить очень вкусную эфиопскую еду. Вскоре начались уроки в лингвистической школе: предстояло научиться говорить, читать и писать на государственном эфиопском языке амхарик.

Сколько было экзотики, новых впечатлений и знакомств! Народ в Эфиопии очень приветливый, особенно дети. Многие тянутся пожать руку. Те, кто посмелее, норовят потрогать светлые волосы Вероники. Очень уж необычно она смотрится на местном фоне. Всех белокожих, независимо от национальности, эфиопы зовут «форенч».

Было время, когда для изучения языка девочки уходили пожить в эфиопские семьи. И лучшими учителями для них становились дети.

Вот уже три года, как Бог открыл двум миссионеркам двери в Эфиопию. Сейчас Лариса занимается составлением алфавита языка качипо-балезе, до сих пор не имеющего письменности. Позже ей предстоит обучение чтению и письму людей из народности качипо-балези, ну, и, конечно же, перевод Библии на этот язык.

А Вероника трудится  над переводом «Благой Вести для детей» на языки бенч и диизи. Много времени она уделяет работе с детьми; видела, как они впервые в жизни рисовали карандашами. А еще, пока они слушают Евангелие на своем родном языке в магнитофонной записи (Новый Завет уже записан, но работа над Ветхим Заветом еще продолжается), она чинит их одежду.

То, что было раньше только в мечтах - теперь реальность. Многое пришлось оставить этим двум хрупким девушкам: родных, друзей, привычную культуру. Зато они обрели еще больше домов, и семей, и братьев, и сестер в лице тех, кому служат во имя Христа.

 
Поделиться с другими в Соц. сетях!

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить